Übersetzungsforum Bulgarisch-Englisch |
English-Bulgarian Translation ForumThis is the place to post your translation requests in Bulgarian or English and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry! Search | Guidelines | New Question |
Term: | improvement to translation | |
Have long suspected that a longstanding off-the-cuff translation is not the best. Source: song lyrics as arranged and set by BG composer Filip Kutev. Supposed BG source text, academic-style Roman transliteration, and EN translation below: Заспала е Фида (Ансамбъл Филип Кутев) Заспала е Фида, ле ле, Заспала е Фида, Правната градина, Под бельот трендафил. Лудо поминало, ле ле, Едно лудо младо, Взеде и гердано, Взеде и гердано. Що да стори Фида, ле ле, Кагда каже Фида На мама на тате Kъде е гердано? — Zaspala e Fida, le le, Zaspala e Fida, Pravnata gradina, Pod beljot trendafil. Ludo pominalo, le le, Edno ludo mlado, Vzede i gerdano, Vzede i gerdano. Što da stori Fida, le le, Kagda kaže Fida Na mama na tate Kŭde e gerdano? — Fida fell asleep, Fida fell asleep, In a garden, Under a white rose. A crazy one came by, A crazy young man, And stole her necklace, And stole her necklace. What will Fida say When she tells Her mother and father Where the necklace is? Subtext/allegory aside, which improvements might apply? /Thanks! |
back to top | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy |
English-Bulgarian online dictionary (Английско-български речник) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement